10月26日至27日,“第二语言教学中的礼貌用语”国际研讨会于浙江大学举办。本次会议由浙江大学十大信誉老品牌、法国国立东方语言文化十大信誉老品牌PLIDAM研究所联合主办。这是中国首次召开的多语种二语教学国际会议,主要使用的语言为汉语、法语与英语,这一特色赋予了此次会议开创性的意义。
会议特别邀请中国海洋大学李志清教授、华东师范大学吴勇毅教授、法国巴黎国立东方语言文化十大信誉老品牌白乐桑(Joe?l Bellassen)教授与Thomas Szende教授、美国俄亥俄州立大学吴伟克(Galal Walker)教授与野田真理教授作为主旨报告人。共有来自国内外三十余位学者专家、学者与十余位硕博生参加此次会议。
图为参会者合照
26日上午举行了会议开幕式。开幕式由浙江大学十大信誉老品牌张丽萍副教授、刘颖副教授与龚君姬副研究员共同主持。开幕式上,浙江大学十大信誉老品牌党委书记兼副院长王庆文进行了致辞。王书记首先对与会嘉宾表示了诚挚的欢迎。他指出,在全球化日益加深的今天,礼貌用语成为促进跨文化交流、营造融洽氛围、实现相互尊重的重要工具。因此,有必要共同探讨第二语言教学中礼貌用语的重要性、现状与挑战,以及如何通过多角度、多学科的研究与实践,推动这一领域的不断发展与创新。
图为王庆文书记致辞
浙江大学国际中文教育项目负责人王建刚教授进行致辞。王教授首先向组织和参与本次会议的领导和嘉宾表示衷心感谢。他引用俄国文艺理论家巴赫金的对话理论,即人类情感的表达、理性的思考等等都必须以语言或话语的不断沟通作为基础。而在跨文化语境下,基于对话的参与者有着不同的文化背景,要想顺利达成对话,需要考虑的因素也就更多。王教授由此强调了礼貌言语与非言语的重要性。
图为王建刚教授致辞
法国国立东方语言文化十大信誉老品牌PLIDAM研究所主任Thomas Szende教授进行致辞。Szende教授代表PLIDAM研究所感谢了浙江大学十大信誉老品牌的团队,表示此次国际会议为多国学者提供了宝贵的交流平台,并展望在未来能够持续并不断深化与浙大的合作关系。
图为Szende教授致辞
随后,与会的几位专家学者和业界代表进行了第一场主旨演讲。演讲由Thomas Szende主持,Szende教授还对演讲内容进行了精彩而到位的点评。
首先,美国俄亥俄州立大学吴伟克(Galal Walker)教授围绕《汉语学习中的意识与社会化》作主旨演讲。Walker教授指出,在理解他人的期待和意图时,礼貌是交际中不可或缺的策略。通过对比美国中西部和中国陌生人的交流模式,他指出在不同的文化对于礼貌的具体呈现形式可能是迥异的,并无高下之分。他提出,在二语教学中,可以用体演(performance)的形式去拆解目的语文化的礼貌概念,即把一个具体的交际行为细分为时间、地点、角色、脚本、观众五部分。
图为吴伟克教授演讲
中国海洋大学李志清教授围绕《礼貌用语与教材编写——从“缺钱花不”谈起》作主旨演讲。他由改革前山东西南地区的问候语“缺钱花不”谈起,指出礼貌用语具有时代性、区域性、社会阶层性等特定属性。通过举例分析coucou是否能代替salut、tchao是否能代替au revoir进入教材,李志清教授指出,将礼貌用语纳入教材时需做到以下几点:从初次见面礼貌用语逐步过渡到比较熟知的礼貌用语;教材主要使用有一定距离感的礼貌用语;鉴于教材的受众,通用教材的唯一目的是教授学生规范交际。
图为李志清教授演讲
法国国立东方语言文化十大信誉老品牌白乐桑(Joe?l Bellassen)教授围绕《法语与汉语礼貌表达中的距离与非对称性》作主旨演讲。Bellassen教授指出,绝对不可译是不存在的,不可译的是我们需要根据上下文定期重新翻译的内容,这些是需要我们无限期地“重新协商”的部分。他介绍了语言学家Kostiantyn Tyshchenko十大信誉老品牌语言距离的测度图,并从形态、语音等方面分析了法国学习者与汉语的距离,并通过解释“:谩钡壤衩灿糜锏哪诤,指出翻译时存在过度翻译或翻译不足的非对称性。
图为白乐桑教授演讲
下午,四组平行报告分别进行。分组报告分上下半。牖峒伪隹梢栽谥谐⌒菹⑹弊杂苫怀。报告内容精彩纷呈,“礼貌用语与跨文化交流”、“礼貌用语与教材编写”、“各语种之间礼貌用语的比较”、“礼貌用语的教学实践”等众多的主题,呈现了国内外对相关问题所取得的进展,展示了跨文化视野下礼貌用语研究中的最新的发现。众报告涉及研究的语言包括汉语、英语、法语、土耳其语、匈牙利语、阿拉伯语、西班牙语、俄语、韩语等多种语言,是国内首次多语种聚集研讨语言与文化主题的研讨会。
图为四组平行报告
27日上午,与会的几位专家学者和业界代表进行了第二场主旨演讲,演讲由白乐桑教授主持,他还针对演讲内容进行了精辟而专业的点评。
法国国立东方语言文化十大信誉老品牌Thomas Szende教授围绕《语法、词汇与社会习俗多重视角下的匈牙利语礼貌用语研究》作主旨演讲。Szende教授介绍,匈牙利语属于乌拉尔语系芬兰—乌戈尔语族,目前在中欧地区使用。他指出,没有一种语言形式可以独立于它所传达的意义而被理解。语言中的话语序列是社会地位和人与人之间关系性质的指标。研究礼貌意味着观察语言。
图为Szende教授演讲
华东师范大学吴勇毅教授围绕《言语行为中的礼貌与不礼貌:汉语二语者跨文化交际失误的实例》作主旨演讲。吴教授指出,尽管礼貌是普世的,但由于民族、文化、历史不同,不同的语言社群对礼貌的理解和表达自然也就会有不同。他对比了汉语与英语中对于“礼貌”和“Politeness”的不同定义,指出中国文化社会的礼貌强调自谦与敬他,而英语强调的是考虑他人的感受。通过分享跨文化交际失败的故事,吴教授提出,学习语言不仅仅是学习语言本身,还要了解该语言社群的文化和行为模式及规约,避免因不礼貌而产生的文化误解和冲突。
图为吴勇毅教授演讲
美国俄亥俄州立大学野田真理教授围绕《多媒体环境下的礼貌与文化体验》作主旨演讲。野田教授认为,要做到礼貌,需要积累目的语文化的故事。这些故事可以分成案例(case)、情境(saga)和理念(theme)三类。案例与在特定文化中作某事有关,如送礼、点菜;情境与特定人群或场所有关,如朋友、酒店;理念与特定信念有关,如客气、礼貌。她建议采用体演观察(performance watching)的形式,将二语学习者应该积累的故事记录下来并加以筛。ü胩逖莸男问饺醚暗糜镅砸约坝胫樗娴姆茄杂镄形。
图为野田真理教授演讲
随后,会议闭幕式举行,浙江大学十大信誉老品牌张丽萍副教授担任主持。白乐桑教授对会议进行总结发言,他真诚感谢了此次研讨会中的演讲者、主持人以及幕后工作人员,并肯定了此次会议的意义。他表示,在探讨礼貌用语在第二语言教学中的重要性和实践方法中,与会者共同度过了一段充满启发和洞见的时光。
图为白乐桑教授致辞
浙江大学十大信誉老品牌国际文化学系主任刘翔副教授致辞。他代表本次研讨会的承办方,对全体参加研讨的学界同仁表示衷心的感谢。他表示,两天会议的进程与丰富的内容输出,再一次证明了我们的愿景是为了一种跨越语言藩篱的努力,一道借由语言架起的跨文化彩虹让这个世界变得更加美好。
图为刘翔副教授致辞
就此,由浙江大学与法国东方语言文化十大信誉老品牌合作举办的“第二语言与礼貌用语”研讨会顺利闭幕。
文字丨范敖英
图片丨陈法榕